MUİDİ - ÇÜNKÜ YARIM Bİ-VEDADIR VAZ GELDİM SEVMEZİN İNCELEMESİ
GAZEL
1. Çünki yârim bî-vefâdır vaz geldim sevmezin
Bî-vefâ sevmek hatâdır vaz geldim sevmezin
2. Meyi eder her gördüğüne bir akarsudur hemân
Şivesi ancak banadır vaz geldim sevmezi
3. Düşmene uyup çün her cân ahdin gözlemez
Terkin urmak revâdır vaz geldim sevmezin
4. Gâh girye gâh nâle gâh muhabbet gâh gam
Bana bunlar ne belâdır vaz geldim sevmezin
5. Ey Muidi bî-bedeldir misli yok yârin velî
Bî-vefâ sevmek hatâdır vaz geldim sevmezin
Günümüz Türkçesiyle
1. Mademki sevgilim vefasızdır; ben de bıraktım artık onu, sevmiyorum. Vefasızları sevmek zaten hatadır. Bıraktım artık, sevmiyorum.
Bu gazelde, vefasızlığı ve çektirdiği ıstıraplar yüzünden âşığın sevgilisinden yüz çevirdiğini görüyoruz. Bu Divan şiirinin klişeleşmiş âşık tavrı değildir. Dolayısıyla bu metnin kendisine has değişik bir üslûbu vardır.
2. O her gördüğüne yönelen bir akarsu gibidir. Nazlanması ancak banadır. Bıraktım artık, sevmiyorum.
3. Rakiplerin, düşmanların sözlerine uyup candan verdiği her sözü unutur. Onu terk etmek münasiptir. Bıraktım artık, sevmiyorum.
4. Bazen gözyaşı, bazen inleme, bazen muhabbet, bazen dert... Bütün bunlar benim için ne belâdır! Bıraktım artık, sevmiyorum.
5. Ey Muîdî! O sevgilinin eşi benzeri yoktur. Ama vefasız sevmek hatadır. Bıraktım artık, sevmiyorum
Prof. Dr. M.A. Yekta Saraç, Divan Şiirinden Seçmeler