HAYALİ-NİGARA BEZM-İ HÜSNÜNDE DİL-İ MESTANEMİZ KALDI
GAZEL
Nigârâ bezm-i hüsnünde dil-i mestânemiz kaldı
Perin yakmış cemâlin şem’ine pervânemiz kaldı
Onu hoş tut garibindir efendim işte biz gittik
Gönül derler ser-i kûyunda bir divânemiz kaldı
Yürek kan oldu hicrândan vücûdum çekti el cândan
Fedâ oldu yoluna cümlesi zîrâ nemiz kaldı
Başımdan akl ise gitti dil ile cân revân oldu
Ten-i bî-i’tibâr adlı kuru vîrânemiz kaldı
Hayâlı devlet-i bî-i’tibâra bakmadın gittin
Bize beştir bu kim dillerde bir efsânemiz.
GÜNÜMÜZ TÜRKÇESİYLE
1. Ey sevgili! Senin güzelliğinin meclisinde sarhoş gönlümüz kaldı. Bir mumu andıran güzel yüzün uğrunda kanadını yakmış olan pervanemiz kaldı. Âşığın gönlü ateşin etrafında dönen kelebeklere benzetilmiştir.
2. Onu hoş tut, garibindir, efendim. İşte biz gittik. Senin yanında sadece gönül denilen bir deli divanemiz kaldı.
3. Yürek ayrılık acısından kan oldu. Vücudum candan el çekti. Ne varsa hepsi senin yoluna harcandı. Artık bir şeyimiz kalmadı.
4. Başımdaki akıl da gitti, gönül ile can yola koyuldu, terk etti. Şimdi sadece değersiz ten-beden adlı bir kuru yıkıntı, viran yerimiz kaldı.
5. Hayâli! (Bu dünyanın) değersiz, geçici mutluluğuna bakmadın gittin. Dillerde dolaşan bizi anlatan bir efsanemiz kaldı; işte bu bize yeter.
Beyitteki “bakmadın gittin” hiç bakmadın, önem vermedin anlamını göstermekle birlikte asıl bu dünyadan gittin, yani öldün anlamındadır.
Prof.Dr. M.A. Y. SARAÇ DİVAN EDEBİYATI ŞİİRİNDEN SEÇMELER
- Önceki
- Sonraki >>