Kullanıcı Oyu: 0 / 5

Yıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değilYıldız etkin değil
 

İstanbul hakkında kitap yazan ünlü İtalyan edibi. (1846-1908)

Oneglia'da doğdu. Modena Askerî Akademisi'nde okuyarak topçu subayı çıktı ve 1866 Avusturya - İtalya Savaşı'na ka­tıldı. Önceleri ordunun yayın organı L'Italia militare'de askerlik hayatı üzerine çeşitli yazılar yazdı; yirmi bir yaşında iken de yayın müdürü oldu. 1868de askerlik­le ilgili hikâyelerinden meydana gelen ilk kitabı La vita militare'yu arkasından da Ricordi di Roma (1870) ve Ricordi del 1870-1871 adlı hâtıraları ile kısa hikâ­yelerini topladığı Novelle'yi yayımladı (1872). 1871 yılında görevli olarak İspan­ya'ya gönderildi. Burada gördüklerini, Kurtuba halifelerinin ülkesindeki kültür kalıntılarını incelediğini belirttiği yazıla­rında anlattı ve daha sonra bu yazıları kitap haline getirdi (La Spagna, 1872). Aynı yıl askerlikten ayrılarak 1870'lerin sonuna kadar Hollanda, İngiltere, Fas, İs­tanbul, Paris gibi yerlere seyahat etti ve izlenimlerini Olanda (1874), Ricordi di Londra (1874), Marocco (1876), Constantinopoli (1878-1879) ve Ricordi di Parigi (1879) adlı kitaplarında yayımladı.

1880'den sonra seyahat etmekten vaz­geçen De Amicis kendini tamamıyla ya­zılarına verdi ve şiirleriyle asıl şöhretini kazandığı çocuk ve okul hayatını konu edinen eserlerini kaleme almaya başla­dı (Poesie, 1880; Gli amici, 1883; 11 cuore, 1886; Sull'oceano, 1889; II Romanzo di un maestro, 1890; Fra i scuola e casa, 1892 ; La Carrozza di tutti, 1899; Memorie, 1899; Ricordi di infanzia e scuala, 1901; Lotte çivili, 1901; Le Cri du peuple, 1907). De Amicis Bordighera'da öldü.

Eserlerinin en ünlüsü otuza yakın dile çevrilen II cuore'dir. Bir öğrencinin gün­lük notları şeklinde kaleme alınmış duy­gusal bir çocuk romanı olan bu eser bir­kaç defa da Türkçeye çevrilmiş ve Mek­tep Âlemi (İstanbul 1328), Çocuk Kalbi (İstanbul 1926, 1984), Annesini Kurta­ran Kahraman Çocuk (1957), Vicdan, Bir Talebenin Hâtıra Defteri (1960) ad­ları altında yayımlanmıştır.

De Amicis'in Türkler'i özellikle ilgilendi­ren kitabı, yirmi sekiz yaşında iken 1874 yılında ziyaret ettiği İstanbul'u anlatan Constantinopoli'üir. Kitap ilk defa Milan'da 1878-1879 yıllarında iki bölüm halinde yayımlanmış, hemen arkasından Fransızcaya, daha sonra da İngilizce, Al­manca ve Yunancaya çevrilmiştir. Türkçeye ise ilk defa Reşad Ekrem Koçu ta­rafından, ancak on makalelik küçük bir kısmı Fransızcasından özetlenerek çevril­miş ve 1936 Ocak-Şubat aylarında Cum­huriyet gazetesinde tefrika edilen bu kısa çeviri kitap halinde de yayımlanmış­tır (1874'de İstanbul, İstanbul 1938). Ese­rin tam metin olarak Türkçeye kazan­dırılması. Kültür Bakanlığı Yayınları ara­sında ancak 1981 yılında ve yine Fransızcasından yapılan bir çeviriyle gerçek­leştirilmiştir (İstanbul: 1874 trc. Beynun Akyavaşl). Akıcı bir üslûba sahip bulun­masına rağmen çevirinin İtalyanca as­lından yapılmamış olması ve kitaba ori­jinal gravürlerin tamamının alınmayıp alınanların da yeterince özenli basılmaması eserin Türkiye'deki yeni bir şansız­lığıdır. De Amicis'i ve İstanbul üzerine azılmış seyahatnameler arasında önem­li bir yere sahip olan eserini, gerek yap­tığı özet çeviriyle gerekse yayımladığı İstanbul Ansiklopedisi'nde yer verdi­ği geniş maddelerle (bk. bibi.) ilk defa Türk milletine tanıtan Reşad Ekrem Koçu'nun da belirttiği üzere müellif Türkler'le yakından temas etme fırsatı bulamamış, Türk hayat hakkında verdiği bil­giler de kendininkilerden önce yazılan­lardan pek ileri geçememiştir. Çünkü ya­zar kitabına aldığı bilgilerin pek çoğu­nu, İstanbul'da karşılaştığı ve bir kısmı ile yakın dostluk kurup eserini onlara it­haf ettiği İtalyan kolonisinden derlemiş­tir. Derlediği bu bilgileri tenkit süzgecin­den geçinmemiş olması, ayrıca çok farklı bir dünyadan geldiğini ve gördükleri kar­şısında nasıl şaşkınlık geçirdiğini açıkça belirtmesine rağmen topladığı bilgileri kendince değerlendirmesi çeşitli yanlış­lıklar yapmasına sebep olmuştur. Buna karşılık gazetecilikten yetişmiş olması­nın da katkısıyla gelişmiş güçlü bir göz­lem yeteneğine ve daha önceki seyahat­name yazarlarının hiçbirinde görülme­yen olağan üstü akıcılıkta bir üslûba sa­hip bulunması, ilgi çekici olaylarla ve ay­rıntılarla süslediği eserini Avrupa'da o güne kadar yazılmış en popüler İstanbul seyahatnamesi haline getirmiştir. Ese­rin okuyucu tarafından tutulmasının di­ğer bir sebebi de De Amicis ile birlikte İstanbul'a gelen Junck ve Cesare Biseo adlı ressamların yaptıkları, bugün büyük kısmı belge niteliği taşıyan gravürlerle süslenmiş olmasıdır.

BİBLİYOGRAFYA:

E. de Amicis, İstanbul: 1874 (trc. Beynin Akyavaş), Ankara 1981, s. III-FV; A. Mori, Cli ltaUani a Costantinopoli, Modena 1906, s. 231; M. Martini, Edmondo de Amicis: L'homme, l'oeuvre, le temoin d'une epoque Ibaskı yeri yok, 1950; L. Gigli, Edmondo De Amicis, Torino 1962; R. Frattarolo. "Edmondo De Amicis", Orientamenti Culturali-Letteratura Italiana I. Minori, Milano 1962, s. 3099-3112; A. Rispoli -D. Fouti.Costantinopoli Incisioni di Cesare Bi­seo, İstanbul 1985 (sergi katalogu); L. Troisio, "De Amicis, Edmondo", Dizionario critico della Letteratura Italiana, Torino 1986, II, 104-107; Çelik Gülersoy, İstanbul Kitaplığı: Katalog, İs­tanbul 1988, s. 234-235; Sema Germaner -Zeynep İnandı. Orientalizm ve Türkiye, İstanbul 1989, s. 151-167; Enciclopedia Italiana, Ro­ma 1929-39, XII, 432; TA, XII, 367; R. Ekrem Koçu, "Amicis, Edmondo de", İsLA, II, 782-783; a.mlf., "Constantinopoli", a.e., Vli, 3601 -3605; EBr., VII, 127; ABr., VII, 34; EAm., i, 740.

H  Mahmut H. Şakİroğlu, dia

 

SON EKLENENLER

Üye Girişi